Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to German ] Thank you for the enquiry. all of our company customers accepted and satisfi...

This requests contains 469 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( k_three , herrnietzsche15 ) and was completed in 1 hour 44 minutes .

Requested by 3u_neko at 29 Apr 2013 at 14:28 2155 views
Time left: Finished

Thank you for the enquiry.
all of our company customers accepted and satisfied with Product comment "The transaction does not include any Import Tax / Duty / VAT. It is the sole responsibility of the buyer."
we do never have an precious opinion like yours, so we will make it reference of our management.

In addition, You hoped for "standard" delivery.
However, we sent it by our special service “Express” and with“ Insured”delivery.
Thank you for buying.

Sincerely yours,

k_three
Rating 50
Translation / German
- Posted at 29 Apr 2013 at 16:12
Vielen Dank für Ihre Anfrage.
Alle unsere Firmenkunden sind gewöhnlich und zufrieden sein mit der Produktbemerkung: "Diese Transaktion umfasst nicht Einfuhrsteuer / Aufgabe / VAT. Kosten hat der Käufer zu tragen."
Wir haben noch nie so wertvolle Meinung erhalten, wie Sie an uns übermitteln. Also nehmen wir Bezug auf unser Management.

Darüber hinaus wählen Sie als Versandart den Standardversand.
Dennoch schicken wir Ihnen die Bestellung per Expressversand und mit "versichertem" Versand ist.
Vielen Dank für Ihren Einkauf.

Mit freundlichen Grüßen,
k_three
k_three- over 11 years ago
Vielen Dank für Ihre Anfrage.
Alle unsere Firmenkunden sind gewöhnlich und zufrieden sein mit der Produktbemerkung: "Diese Transaktion umfasst nicht Einfuhrsteuer / Aufgabe / VAT. Kosten hat der Käufer zu tragen."
Wir haben noch nie so wertvolle Meinung erhalten, wie Sie an uns übermitteln. Also nehmen wir Bezug auf unser Management.

Darüber hinaus haben Sie als Versandart den Standardversand gewählt.
Dennoch haben wir Ihnen die Bestellung per Expressversand und mit "versichertem" Versand geschickt.
Vielen Dank für Ihren Einkauf.

Mit freundlichen Grüßen,
herrnietzsche15
Rating 50
Translation / German
- Posted at 29 Apr 2013 at 15:57

Vielen Dank für die Anfrage.
Alle von unseren Kunden akzeptiert und zufrieden mit Produkt Kommentar
"sind nicht Teil der Transaktion keinen Import Steuern / Zoll / MWST. Es liegt in der alleinigen Verantwortung des Käufers."
Wir haben nie einen wertvollen Stellungnahme wie die eure, und so werden wir es unserer Verwaltung.

Darüber hinaus, sie hoffe auf "Standard" Lieferung.
Aber wir habe es durch unseren speziellen Service "Express" und mit "versichert" Lieferung.
Vielen Dank für Ihren Kauf.

Mit freundlichen Grüßen,
3u_neko likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime