[Translation from Japanese to English ] 1 The painting of the FB is the pe painting. It isn't either the n or the p...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "E-commerce" "ASAP" "楽器" . It has been translated 2 times by the following translators : ( brother346 , colin777 ) and was completed in 5 hours 7 minutes .

Requested by akiy501890 at 29 Apr 2013 at 13:58 4227 views
Time left: Finished

1
FBの塗装はpe塗装です。
ご質問を頂いた、n塗装でもpu塗装でもございません。
pe塗装はキズや経年変化などに対する耐久性の高さが特徴で、現在FJの
多くのギターがこの塗装で仕上げられております。

2
Gの歴史に外す事の出来ない名機ES-3のコンセプトを元になんとベースが発売されました。
ホロウ構造を採用した事による音の膨らみ方は、GBらしい柔らくも太いサウンドを
更に心地よくしてくれています。
ベースらしい低音から、オールディーズなバンドサウンド、激しいサウンドにも対応出来ます!

brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 29 Apr 2013 at 15:08
1
The painting of the FB is the pe painting.
It isn't either the n or the pu painting about which you asked.
The pe painting features durable height for a defect or the aging, and many guitars of FJ are finished with this painting now.

2
The base was released surprisingly based on the concept of the famous instrument ES -3 which we cannot remove from the history of G.
The acoustic swelling by having adopted hollow structure make the soft and thick sound moe comfortable like GB.
It can correspond to the sound from the low tone like the base, the band sound of oldie, to the intense sound!
akiy501890 likes this translation
colin777
Rating 60
Translation / English
- Posted at 29 Apr 2013 at 19:05
1
Coating specification for FB is pe-coating.
It is neither n-coating nor pu-coating, as you mentioned in your inquiry.
The feature of pe-coating is its durability against scratch and aging degradation, and many of current model of FJ's guitars are finished by this coating.

2
Amazingly, a bass is released based on the concept of famous ES-3 which can not be missed in talking about G's history.
The way of sound expansion caused by its hollow structure makes the GB-typical mild and deep sound more confortable.
It can flexibly perform various sounds such s low-frequency bass sound, oldies band-sound, and even aggressive sound !
akiy501890 likes this translation
akiy501890
akiy501890- about 11 years ago
とてもわかりやすく、特に2は売れそうな説明文になりました。ありがとうございます。
colin777
colin777- about 11 years ago
コメント嬉しいです。他の方がベースをbaseと訳されていますが"bass"が正しいと思います。

Client

Additional info

お客様への返信文と商品説明です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime