[日本語から英語への翻訳依頼] お待たせしています。 進捗報告をさせていただきます。 現在、あなたが国内で販売するための資料と 希望車の見積書を準備しています。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は freckles さん winn さん haru さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 19分 です。

samuraitrdによる依頼 2011/01/15 22:43:57 閲覧 1335回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

お待たせしています。

進捗報告をさせていただきます。

現在、あなたが国内で販売するための資料と

希望車の見積書を準備しています。

日本は、今日明日と休日なので、仕入れ先が休みになっています。

申し訳ありませんが、あと数日間、時間をください。

あなたの忍耐力に感謝します。

freckles
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/15 23:08:52に投稿されました
Thank you for waiting.

I would like to update you with progress.

I am currently gathering information for you to sell cars in your country and estimates of the cars that you wished.

Today and tomorrow is non working day in Japan therefore the supplier is also closed.

Thus, would you be so kind to give me few more days?

I really appreciate your patience.
winn
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/15 23:21:10に投稿されました
Sorry for having kept you waiting.

I am writing to report the working progress.

Currently I am preparing the documents for your sales in the country and the estimate of the request vehicles.

The suppliers are not working today and tomorrow because it is holiday in Japan.

I am sorry but could you wait for another few days?

I appreciate your patience.
haru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/16 00:02:50に投稿されました
Thank you for waiting.

I will do progress report.

At present, I am preparing material for you to sell in domestic and written estimate of your requested cars.

Today and tomorrow are holiday in Japan so supplier is closed.

I am sorry but give me a few more days.

I appreciate your patience.


クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。