Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for waiting. I would like to update you with progress. I am c...

This requests contains 129 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( haru , freckles , winn ) and was completed in 1 hour 19 minutes .

Requested by samuraitrd at 15 Jan 2011 at 22:43 1454 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

お待たせしています。

進捗報告をさせていただきます。

現在、あなたが国内で販売するための資料と

希望車の見積書を準備しています。

日本は、今日明日と休日なので、仕入れ先が休みになっています。

申し訳ありませんが、あと数日間、時間をください。

あなたの忍耐力に感謝します。

freckles
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2011 at 23:08
Thank you for waiting.

I would like to update you with progress.

I am currently gathering information for you to sell cars in your country and estimates of the cars that you wished.

Today and tomorrow is non working day in Japan therefore the supplier is also closed.

Thus, would you be so kind to give me few more days?

I really appreciate your patience.
winn
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jan 2011 at 23:21
Sorry for having kept you waiting.

I am writing to report the working progress.

Currently I am preparing the documents for your sales in the country and the estimate of the request vehicles.

The suppliers are not working today and tomorrow because it is holiday in Japan.

I am sorry but could you wait for another few days?

I appreciate your patience.
haru
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jan 2011 at 00:02
Thank you for waiting.

I will do progress report.

At present, I am preparing material for you to sell in domestic and written estimate of your requested cars.

Today and tomorrow are holiday in Japan so supplier is closed.

I am sorry but give me a few more days.

I appreciate your patience.


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime