Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の納品は早かったですね。 おかげで助かりました。 私たちはWEBサイトは持っていません。 他のサプライヤーから商品Aを購入していますが品質が悪くて苦...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん kawagoe_9 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

jajackによる依頼 2013/04/25 18:54:27 閲覧 2392回
残り時間: 終了

今回の納品は早かったですね。
おかげで助かりました。

私たちはWEBサイトは持っていません。
他のサプライヤーから商品Aを購入していますが品質が悪くて苦労しています。
顧客からのクレームが多いです。
商品Aの製造は難しいのでしょうか?

それとは別に商品Bの購入を検討していますが、まだ良い製品を見つけられていません。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/25 19:08:48に投稿されました
Your delivery of the item was rapid this time.
Thank you.

We don't have our WEB site.
We buy A items from other suppliers, but they are not good.
We have received many complaints from the customers.
Do you think the item A is so difficult to produce?

Different from this issue, we are thinking of buying the item B, but we haven't found good quality items.
kawagoe_9
評価 45
翻訳 / 英語
- 2013/04/25 19:11:54に投稿されました
It is delivered quickly this time, isn't it?
Thank you for your good work.

We don't have our website.
We are in hardships because of a poor quority though we purchase the item A from the other supplier.
We receive many complaints from our customers.
Is it hard for you to manufacture the product A?

In addition, we are thinking about purchasing the item B but we are not able to find any good one.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。