[英語から日本語への翻訳依頼] 小規模なインターネット事業主に無用の税負担を強いることが馬鹿げた考えであるということに、あなたが賛同してくれることを祈ります。小規模インターネット事業主を...

この英語から日本語への翻訳依頼は "広告・広報" のトピックと関連があります。 colin777 さん akutaya さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 320文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

hayato1015による依頼 2013/04/24 00:13:06 閲覧 2974回
残り時間: 終了

hope you agree that imposing unnecessary tax burdens on small online businesses is a bad idea. Join us in letting your Members of Congress know they should protect small online businesses, not potentially put them out of business. Click here to make your voice heard. Together, I believe our voices can make a difference

colin777
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/04/24 00:36:48に投稿されました
小規模なインターネット事業主に無用の税負担を強いることが馬鹿げた考えであるということに、あなたが賛同してくれることを祈ります。小規模インターネット事業主を守り、彼らの倒産の危険から救うべきだと一緒に国会議員に訴えましょう。ここをクリックしてあなたの声を届けましょう。団結すれば、きっと我々の声は変化をもたらすでしょう。
akutaya
評価 48
翻訳 / 日本語
- 2013/04/24 00:51:28に投稿されました
不必要な税という重荷をオンラインの小企業に課すことに賛成するならそれは誤った考え方です。
議会の委員にオンラインの小企業を店じまいにさせるのではなく、守るべきだと知らせるために私達に参加してください。こちらをクリックしてあなたの声をきかせてください。私達の声が集まることで変えることができます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。