Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I have boxed reels for sale and I can send you pictures of boxes and reels or...

This requests contains 602 characters and is related to the following tags: "Business" "Email" "E-commerce" "Letter" . It has been translated 2 times by the following translators : ( oier9 , maathai ) and was completed in 2 hours 29 minutes .

Requested by fujimaki at 23 Apr 2013 at 07:57 2961 views
Time left: Finished

I have boxed reels for sale and I can send you pictures of boxes and reels or list them on ebay and you can have a go at bidding.
I have 505 in box smooth paint finish £100 plus postage, pictures I can send to you if you wish, nice reel spanner oil bottle and casting weight + paperwork
Look forward to your reply.
The 5 oak stands will be here on Friday so over the weekend I can polish them for you, The cost of the stands will be £37.50 plus postage, I need to weigh the box to work out the cost of shipping so dont worry about sending any money yet, I will get back to you when I know the total price.

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 23 Apr 2013 at 09:34
販売可能な箱入りのリールがいくつかありますので、あなたに箱やリールの画像をお送りしたり、eBayのリストに載せたりすることもできます。そうすれば、入札できますものね。
箱入りの滑らかな塗装で仕上げた505も£100プラス送料で売っています。ご希望の場合は画像をお送りします。素敵なリールスパナオイルボトルとキャスティングウェイトに書類がついています。
お返事を楽しみにしています。
5つのオークスタンドは金曜日に私のもとに来ますので、週末は磨きあげの作業に取り掛かれるでしょう。スタンドのお値段は£37.50プラス送料となります。送料を算出するために箱を比較検討する必要があるので、お金はまだお送り頂かなくて結構です。合計額が分かり次第、連絡します。
★★★★☆ 4.0/1
maathai
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 23 Apr 2013 at 10:26
箱入りリールを販売していますので、箱とリールの写真をお送りするか、またはebayにリストアップして入札していただくことも可能です。
滑らかな塗装を施した箱入りの505リールを£100プラス送料でご提供します、ご希望であれば、写真をお送りします。素敵なリールレンチオイルボトル、キャスティングウェイトと事務処理が含まれています。お返事をお待ちしております。
オーク材のスタンド5つは、金曜日に到着予定ですので、週末にこれらを磨けると思います。スタンドの料金は£37.50プラス送料ですが、送料を確定するために箱の重量を量らなければなりません。総額が確定しましたらお知らせしますので、まだお支払はいただかなくて結構です。
★★★★☆ 4.5/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime