Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 荷物を受け取りました。とても丁寧に梱包していただき、感謝致します。荷物を開封し、人形を確認しました。添付した画像の通り、舌の先に小さなカケが有ります。荷物...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" "手紙" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん mjjordan85 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 125文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/04/23 03:18:44 閲覧 16933回
残り時間: 終了

荷物を受け取りました。とても丁寧に梱包していただき、感謝致します。荷物を開封し、人形を確認しました。添付した画像の通り、舌の先に小さなカケが有ります。荷物の中に破片などは見つかりませんでした。私はこの問題について、あなたから何らかの対応を希望します。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/04/23 03:23:19に投稿されました
I received the package. Thank you for packaging the item very carefully. I opened the package and checked the doll. As you can see in the attached photo, I found a small chip on the tip of the tongue. I searched but did not find any fragments in the package. I hope you can provide some kind of compensation for this.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
mjjordan85
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/04/23 03:29:23に投稿されました
I received the parcel. I am grateful as it was very carefully packaged. I opened the parcel and checked the figure. As in the attached image, there is a small chip on the tip of the tongue. I couldn't find any fragments inside the parcel. I hope you can give me some sort of correspondence regarding this problem.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。