[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、私の注文した品がどこにあるか問い合わせしたくてメールしました。アマゾンの情報によれば、遅くとも今日までに小包が届いているはずでした!でも小包は...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 kiwi さん tigerchen さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 318文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

sunnysideupによる依頼 2013/04/21 04:27:55 閲覧 3508回
残り時間: 終了

Hallo, Ich wollte nachfragen wo meine Bestellung ist. Laut den Infos von Amzon hätte das Paket spätestens heute da sein müssen! Aber es ist immer noch nicht da... Also ist meine Frage: Wo bleibt meine Bestellung??? Ich habe immerhin 20 € Versand beszahlt, damit es heute am 20.4.13 ankommt.
Ich bitte um eine Antwort...

kiwi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/04/21 04:46:23に投稿されました
こんにちは、私の注文した品がどこにあるか問い合わせしたくてメールしました。アマゾンの情報によれば、遅くとも今日までに小包が届いているはずでした!でも小包はまだ届いていません・・・だから私の質問です:どこに私の注文品はあるんですか???なんといっても、今日2013年4月20日に着くように20ユーロも送料に払ったんです。
返事をお願いします・・・
tigerchen
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/04/21 04:53:55に投稿されました
こんにちは。私の注文物の所在について質問させてください。Amazonからの情報によれば小包は遅くとも今日までに届いていなければなりません。しかしまだとどいていません。そこで私の質問です。注文物はどこにあるのでしょうか???私は、荷物が今日2013年4月20日までに届くように送料を20ユーロ支払いました。回答をお願いします。

クライアント

備考

二重引用符で囲まれた部分(例:"post.japanpost")は英語のまま残してください。実際に日本郵便のサイトをチェックしながら手順が分かりやすいように翻訳をお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。