[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 ご連絡が遅れてすみません! 日曜までアメリカに出張で連絡があまりできないので、 帰国したらまた改めて5月1日仕入る商品の話をしましょう!! ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kawaii さん colin777 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 105文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

koutaによる依頼 2013/04/19 13:29:39 閲覧 1454回
残り時間: 終了

こんにちは。
ご連絡が遅れてすみません!
日曜までアメリカに出張で連絡があまりできないので、
帰国したらまた改めて5月1日仕入る商品の話をしましょう!!
何度も連絡を頂いてたのにすみません!
また連絡します!!
ありがとう

kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/04/19 14:22:28に投稿されました
Hello.
I am sorry for my late reply!
I will be on business trip in the USA until Sunday. So when I return in Japan, let's discuss again regarding the product coming in on 5/1!
I apologize for this change. Thank you for your inquiries!
I will contact you again!!
Thank you.
colin777
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/04/19 13:40:56に投稿されました
Hello,
Sorry for my late reply!
Since I will be traveling to US till Sunday, I will not be able to reach you often.
So let us talk about the items we will purchase on 1st May after I come back from the trip!
Sorry again for not responding to your repeated contacts!
Will be back to you soon!
Thanks

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。