[日本語から英語への翻訳依頼] 『●●●』の商品は、人や社会や自然環境を救う仕組みに直結しています。 あなたはただ自分自身のために商品を買うだけで、社会貢献することができるのです。 それ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ichi_style1 さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 40分 です。

nekoによる依頼 2013/04/18 15:33:42 閲覧 844回
残り時間: 終了

『●●●』の商品は、人や社会や自然環境を救う仕組みに直結しています。
あなたはただ自分自身のために商品を買うだけで、社会貢献することができるのです。
それは、地球環境を保護することや、ハンディキャップをかかえながら働く人達の大きな希望につながっています。
あなたとみんなの幸せのために、毎日の暮らしの中でできることから始めましょう。

ichi_style1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/18 18:05:50に投稿されました
The *** product is directly linked to plans that help out people, society and the natural environment.
Just by purchasing something for yourself, you'll be doing a contribution to society.
That includes things like the protection of the global environment, and fulfilling the wishes of people working with a handicap.
For your own happiness and the happiness of others, let's help as much as we can throughout our daily lives.
nekoさんはこの翻訳を気に入りました
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/18 18:13:30に投稿されました
Goods of 『●●●』 are directly related to save peoples, societies, and the natural environment. You can only buy these items for yourselves to contribute to the societies.
Your deeds will lead to conservation of the gdlobal environment and to the great hope of handicapped working people.
Let’s start from what you can do in your everyday lives for the sake of the peace of all people.
nekoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

『●●●』の部分には、ブランド名が入ります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。