[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting us. This time we sincerely apologize for the dama...

This requests contains 130 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( mura ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by ssnpq204 at 18 Apr 2013 at 12:47 861 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。

この度は、箱がつぶれてしまいお客様に大変不快な思いをさせてしまい大変申し訳ございませんでした。

つきましては、つぶれた商品は、ご返送いただかなくて結構です。

またこちらより商品を箱に入れて再送させていただきますのでよろしくお願いします。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 18 Apr 2013 at 13:01
Thank you for contacting us.

This time we sincerely apologize for the damaged box.

You don't need to return the crashed product.

We will send you a new product, so please be patient.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Apr 2013 at 12:58
Thank you for your contact.
This time the box was broken, so we are very sorry to cause you much trouble and make you feel discomfort.
You don’t have to send back the broken items.
We will again send another new piece in a box.
We are sorry for our failing.
Thank you.

Client

私は表具師で掛軸や屏風などの伝統文化を世界に発信したいと考えています。

表具の専門的な表現も使う事があるので日本語の意味が理解しにくい場合は質問いただければ答えます。


facebook page
http://www.facebook.com/keita.suzuki1

どうぞよろしくお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime