[Translation from Japanese to English ] Thank you for the quick and polite response. I don't have an issue with 11...

This requests contains 134 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( 14pon ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by con23 at 17 Apr 2013 at 20:53 3041 views
Time left: Finished

迅速で丁寧な返答をありがとうございます。

110Vの件は問題ありません。

送料に関しましては、思っていたより随分高いですね・・

出来れば、ディスカウントをして頂けたら嬉しいです。

もし、無理なようでしたら、注文数を減らして再度注文します。

それでは、良い返事を期待しております。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2013 at 21:05
Thank you for the quick and polite response.

I don't have an issue with 110V.

The shipping is higher than I expected it to be.

If it's possible, I would be happy if you could give me a discount.

If that's impossible, I will reorder with a smaller amount.

I look forward to a favorable reply.
★★★★☆ 4.0/1
14pon
Rating 60
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2013 at 20:59
Thank you for your prompt and kind reply.

No problem with the 110V matter.

Re shipping, it is far expensive than I expected.

If possible, a discount would be appreciated.

If not, I will decrease the amount in my order.

I look forward to your favorable reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime