Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Japanese ] Dear yamahaya88102012, Bonjour Monsieur Yamaguchi! Merci beaucoup pour votre...

This requests contains 294 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( 3_yumie7 ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by hayato1015 at 17 Apr 2013 at 07:45 1654 views
Time left: Finished

Dear yamahaya88102012,

Bonjour Monsieur Yamaguchi!
Merci beaucoup pour votre message. C'est bien note, je ne me ferai pas de souci.
If the parcel takes 2 weeks to France (SAL), maybe it is best to ship at the end of June. If it is quick, then July is better.
Doumo arigatou!
Jean-Baptiste

- jbintheuk

3_yumie7
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 17 Apr 2013 at 08:06
yamahaya88102012様

こんにちはヤマグチさん!
メッセージを頂き有難うございました。承知しました。心配しません。
フランスにSAL便で2週間かかるのでしたら、6月末に発送するのがベストだと思います。もし速いのなら、7月の方がいいです。
どうもありがとう。

Jean-Baptisteより

- jbintheuk
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Apr 2013 at 08:12
yamahaya88102012さんへ

山口さん、こんにちは!
あなたのメッセージをありがとうございました。
荷物は2週間かかってフランスへ届きます。6月の終わりに出荷するといいと思います。もし早いのであれば、7月がいいでしょう。
ありがとう!

Jean-Baptisteより

- jbintheuk

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime