Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Hello. I previously purchased "商品" from you. My PayPal email is rinpapa.93@...

This requests contains 201 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( elissavet ) and was completed in 9 hours 21 minutes .

Requested by hironori93 at 17 Apr 2013 at 03:24 2285 views
Time left: Finished

こんにちわ。
以前あなたから「商品」を購入した者です。
PayPalメールアドレスは、
rinpapa.93@gmail.com
です。
今回はまたあなたの商品を買いたいと思い、連絡しました。
直接取引きしたいので、以前より安い価格での交渉は可能でしょうか?
ちなみに商品は30個買うつもりです。
他の方とも取引きしているので、なるべく早く連絡頂けたらと思います。
いい返事お待ちしております。
よろしくお願いいたします。

[deleted user]
Rating 72
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2013 at 03:32
Hello.
I previously purchased "商品" from you.
My PayPal email is rinpapa.93@gmail.com.
I am contacting you this time because I would like to purchase your product again.
As I would like to do business with you directly this time, would it be possible for us to negotiate a lower price than before?
Incidentally, I plan to purchase 30 products.
As I am doing business with other sellers as well, I would appreciate it if you would reply as soon as possible.
I look forward to a favorable reply.
Thank you in advance.
★★★★★ 5.0/1
elissavet
Rating 56
Translation / English
- Posted at 17 Apr 2013 at 12:45
Hi. I previously purchased 「product」 from you and my email at PayPal is rinpapa.93@gmail.com.

I am contacting you this time as I would like to buy your product again. As I would like to deal directly with you, would it be possible to negotiate for a price cheaper than before? By the way, I am intending to purchase 30.

I would appreciate if you could give a reply as soon as possible as I am in contact with others as well.

I await your favourable reply.

Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime