Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hi, I am OO from Japan. Thank you all the time. I purchase items form your...

This requests contains 226 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( naokey1113 , kawaii ) and was completed in 1 hour 22 minutes .

Requested by takamichi at 16 Apr 2013 at 15:33 1032 views
Time left: Finished

いつもお世話になっています。

日本のOOです。

私は定期的にあなたのお店から商品を購入しています。ありがとう。

私は新しくあなたのお店から2個のヘルメットを購入したい。

しかしクレジットカードエラーになります。
何回も確認しましたが入力内容に間違いはありません。

3枚のカード(VisaとMaster)を試しましたが通りません。私のカードにはカード会社に確認しましたが制限などの問題はありません。

お手数ですが、どうすればいいか教えてください。

よろしくお願いします。

naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2013 at 16:55
Hi, I am OO from Japan. Thank you all the time.

I purchase items form your shop periodically.

I'd like to buy two helmets from your shop.

But, I couldn't buy them due to an error of credit card transaction.
I checked the information I input many times, but it was correct.

I tried with three cards (Visa and Mastercard), but all failed. I asked credit card companies about limitation of credit, but there was no problem.

Could you please let me know how to solve this issue?
I'd appreciate your help.
takamichi likes this translation
kawaii
Rating 60
Translation / English
- Posted at 16 Apr 2013 at 15:42
Hello.

I am OO from Japan.

I purchase products at your store periodically. Thank you.

I want to purchase two brand new helmets at your store.

But there is an error on my credit transaction.
I checked my information many times and it's all correct.

I tried my three credit cards (visa and master cards) but nothing went through. I confirmed with my credit companies and they'd confirmed that there were no limit restrictions.

Please reply to me what I can do about it.

Thank you for your assistance.
takamichi likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime