Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Hi, I am OO from Japan. Thank you all the time. I purchase items form your...
Original Texts
いつもお世話になっています。
日本のOOです。
私は定期的にあなたのお店から商品を購入しています。ありがとう。
私は新しくあなたのお店から2個のヘルメットを購入したい。
しかしクレジットカードエラーになります。
何回も確認しましたが入力内容に間違いはありません。
3枚のカード(VisaとMaster)を試しましたが通りません。私のカードにはカード会社に確認しましたが制限などの問題はありません。
お手数ですが、どうすればいいか教えてください。
よろしくお願いします。
日本のOOです。
私は定期的にあなたのお店から商品を購入しています。ありがとう。
私は新しくあなたのお店から2個のヘルメットを購入したい。
しかしクレジットカードエラーになります。
何回も確認しましたが入力内容に間違いはありません。
3枚のカード(VisaとMaster)を試しましたが通りません。私のカードにはカード会社に確認しましたが制限などの問題はありません。
お手数ですが、どうすればいいか教えてください。
よろしくお願いします。
Translated by
kawaii
Hello.
I am OO from Japan.
I purchase products at your store periodically. Thank you.
I want to purchase two brand new helmets at your store.
But there is an error on my credit transaction.
I checked my information many times and it's all correct.
I tried my three credit cards (visa and master cards) but nothing went through. I confirmed with my credit companies and they'd confirmed that there were no limit restrictions.
Please reply to me what I can do about it.
Thank you for your assistance.
I am OO from Japan.
I purchase products at your store periodically. Thank you.
I want to purchase two brand new helmets at your store.
But there is an error on my credit transaction.
I checked my information many times and it's all correct.
I tried my three credit cards (visa and master cards) but nothing went through. I confirmed with my credit companies and they'd confirmed that there were no limit restrictions.
Please reply to me what I can do about it.
Thank you for your assistance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 226letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.34
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
kawaii
Starter
日本で通訳者・翻訳者養成のための専門学校を卒業し、米国の大学に留学して以来20年近く米国に住んでいます。日本企業と米国企業で、15年以上仕事をした経歴があ...