Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本人です。 私の友人が5月に結婚式をします。 ビデオレターを贈ってあげたいと考えてます。 たくさんの人と踊りを踊りたいです!! もしよろしければ私と...

この日本語から英語への翻訳依頼は brother346 さん kawaii さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

koutaによる依頼 2013/04/15 18:26:18 閲覧 1119回
残り時間: 終了

私は日本人です。
私の友人が5月に結婚式をします。
ビデオレターを贈ってあげたいと考えてます。
たくさんの人と踊りを踊りたいです!!
もしよろしければ私と一緒に踊っていただけませんか?
踊りはとっても簡単です。
私が今から見せますので踊ってくれるのであれば、
YESと言ってください。
突然すみません!!
ありがとう。

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/04/15 19:16:34に投稿されました
I am a Japanese.
My friend has a wedding in May.
I want to give him a video letter.
I want to dance with many people !!
Could you dance with me if possible?
Dance is very easy.
Please say YES if you can dance with me, because I show it now.
I am sorry for my sudden offer !!
Thank you !
kawaii
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/04/15 19:04:13に投稿されました
I am Japanese.
My friend is getting married in May.
So I'd like to send a video-letter to my friend.
I'd like to dance with many people!!
If you don't mind, would you please dance with me?
Dancing is quite easy.
I'lll show it to you now. So if you can dance with me, please say YEs.
I am sorry for this sudden request!!
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。