[日本語から英語への翻訳依頼] ご返信ありがとうございます。 弊社とのお取引に興味を持っていただき、大変嬉しいです。 国際電話は通話料金が高いので、Eメールでやり取りさせて下さい。 下...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 naoya0111 さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

eirinkanによる依頼 2013/04/15 18:05:00 閲覧 936回
残り時間: 終了

ご返信ありがとうございます。
弊社とのお取引に興味を持っていただき、大変嬉しいです。

国際電話は通話料金が高いので、Eメールでやり取りさせて下さい。
下記のメールアドレスに直接メールを送って下さい。
※文字と文字の間のスペースは除いて下さい。
例:"c o n t a c t"→"contact"

ご返信お待ちしております。

naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/04/15 18:23:24に投稿されました
Thank you for your reply.

We are glad that you are interested in doing business with us.

Since international calls are expensive, please let us communicate by email.
Please email us at the below address directly.
※please do not use space when typing.
"c o n t a c t"→"contact"

I look forward to hearing from you.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/04/15 18:21:45に投稿されました
Thank you for a reply.
We are very glad that you get interested in the deal with us.

Because the charge of the international call is high, please let us communicate with E-mails. Please send us a direct e-mail to the e-mail address of the following.
※Please remove the space between characters.
An example:
"c o n t a c t" → "contact"

We wait for a reply.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。