[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 連絡ありがとう。 大変珍しい商品ですね。 ただ残念な事にzoidは日本であまり人気がありません。 提示して頂いた価格では購入する事ができ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 129文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

ryokzkizawaによる依頼 2013/04/15 13:00:04 閲覧 834回
残り時間: 終了

こんにちは。
連絡ありがとう。

大変珍しい商品ですね。

ただ残念な事にzoidは日本であまり人気がありません。
提示して頂いた価格では購入する事ができません。

また良い商品がありましたら連絡して下さい。

テント以外のアウトドア用品も扱っていますか??

宜しくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/04/15 13:04:25に投稿されました
Hello,
Thank you for contacting me.

It's a very rare item, isn't it?

However, unfortunately, zoid is not very popular in Japan.
I cannot purchase at the price you have indicated.

If there is anything else, please contact me.

Do you sell outdoor goods other than tents?

Thank you.
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/04/15 13:05:41に投稿されました
Hello.
Thank you for contacting me!

It is a very rare product.

Unfortunately, zoid is not so popular in Japan.
We cannot purchase it at the price that you offered us.

Please inform us if you have other good products.

Do you deal with outdoor products besides the tent??

Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。