Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] As a part of the regulation for eBay sellers announced this year, they are go...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( naokey1113 , nikopun ) and was completed in 4 hours 22 minutes .

Requested by pierre at 14 Apr 2013 at 15:35 1196 views
Time left: Finished

今年のイーベイセラーの規定の一つに50ピクセル以上、多くの画像をアップすることが発表されました。 先ず50ピクセル以下の画像をアップするとイーベイから出品を取り下げられます。また、現在出品されている商品も順次再出品が出来なくなります。
また、画像が少ないと検索で上位に表示されません。

よって、今回貴方がマーチャントにUPしたのはイーベイでは画素数の少なさや画像が少ない点で非常に出品には不利になります。

イーベイの他のセラーから画像をコピーして出品するやり方では通用できなくなります。

naokey1113
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2013 at 16:31
As a part of the regulation for eBay sellers announced this year, they are going to be required to upload a picture which is larger than 50 pixels. If they upload a smaller picture than 50 pixels, they will be obliged to dismiss items by eBay. Also, it will be applicable to items already placed on eBay and the sellers won't be allowed to place the same items again.
Besides, if they upload only a few pictures, their items won't appear on the top of search results.

Thus, pictures you uploaded to the merchant page this time are insufficient in terms of the number of pixels and the number of pictures uploaded and it would give you an unfavorable impact on selling items.

It won't be effective anymore to copy pictures from other sellers' pages on eBay for selling items.
nikopun
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2013 at 19:57
In the regulation of eBay Seller this year, it was announced to upload many pictures and number of pixels of them is more than 50 pixels.
If you upload the picture less than 50 pixels, that sell is withdrawn by eBay.
And items which you are selling now can’t become sell again one by one.
And it isn’t displayed at higher rank in search when there are few pictures of item.
Therefore the item that you upload this time is disadvantage in the sell on eBay for less pictures and pixels.
It can’t use the way to copy from another eBay seller’s pictures.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime