[日本語から英語への翻訳依頼] 本日商品を受け取りました。今回の商品もとても良い商品ですね。 今回の分で送料はいくらかかりましたか?また、あといくらクレジットが残っているか教えてくれます...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 naokey1113 さん fuyunoriviera さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

sakeroadによる依頼 2013/04/13 17:06:20 閲覧 1423回
残り時間: 終了

本日商品を受け取りました。今回の商品もとても良い商品ですね。
今回の分で送料はいくらかかりましたか?また、あといくらクレジットが残っているか教えてくれますか?

先日送って頂いた秋シーズンの”Look Book”の商品を注文したいのでラインシートを送ってもらえないでしょうか?

よろしくお願いします。

naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/13 17:25:57に投稿されました
I have just received the item today. It's amazing as is the other ones.
How much was the shipping cost this time? Also, could you let me know how much credits is remained?

Could you send a line sheet so that I can order ”Look Book”'s items of autumn season which you sent me the other day.

I'd appreciate your support.
fuyunoriviera
評価 63
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/04/13 17:42:39に投稿されました
I received the goods today. They are very good this time as well.
How much did shipping cost this time? And could you tell me how much credit I have left?

I would like to buy a product from the fall season ”Look Book” you sent me the other day, so could you send me a line sheet?

Thank you in advance.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。