[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] あなたにご相談があります。実は以前に比べて急激な円安のため私の仕入れコストがかなり上がっています。誠に恐縮なのですが、今の価格から少しお値引きをいただく事...

この日本語から英語への翻訳依頼は fuyunoriviera さん trent11 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 148文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 21時間 7分 です。

deppdeppによる依頼 2013/04/12 18:03:33 閲覧 2033回
残り時間: 終了

あなたにご相談があります。実は以前に比べて急激な円安のため私の仕入れコストがかなり上がっています。誠に恐縮なのですが、今の価格から少しお値引きをいただく事はできないでしょうか?勿論、あなたの利益が大切である事はしっかり理解しています。前向きにご検討をいただけますと幸いです。宜しくお願い致します。

fuyunoriviera
評価 63
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/04/13 15:10:04に投稿されました
There is something I would like to discuss with you. To tell the truth, my purchasing costs are increasing quite considerably due to a substantial weakening of the yen. I know it is a lot to ask, but would you be able to give me a small discount on the current price? Of course, I understand that your profit is of the utmost importance, and look forward to your positive consideration of this matter. Thank you in advance.
trent11
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/04/13 00:16:56に投稿されました
I have something to discuss with you. The fact is compared to before due to a sudden drop in the value of the yen the cost of my stock has gone up significantly. If you don’t mind me asking, is it at all possible to get a little discount on the current price? Of course I clearly understand that your profit is important. If you could consider this I would be very grateful. Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。