[Translation from Japanese to English ] Thank you for your question! That's fine. I will take $370, including the s...

This requests contains 117 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , kawaii ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by hayato1015 at 12 Apr 2013 at 13:32 710 views
Time left: Finished

質問ありがとう!!

わかりました!

送料混みで、370$でいいですよ!!

あなただけの特別価格です。

在庫が限られているので出来るだけ早めに購入してください。

落札後、送料混みで370ドルのインボイスを送ります。

ありがとう!

わたしの大切な友達!

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 12 Apr 2013 at 13:43
Thank you for your question!
That's fine.
I will take $370, including the shipping cost.
It's a special price, just for you.
As the inventory is limited, please order as soon as possible.
After you have a successful bid, I will send you a $370 invoice.
Thank you!
My dear friend!
sweetnaoken
Rating 52
Translation / English
- Posted at 12 Apr 2013 at 13:42
Thank you for your question!!
Yes, I can do $370.00 includes shipping!!
It's a special price just for you.
These are limited to stock on hand, so please purchase it ASAP.
After I accept your offer, I will send you an invoice for $370.00 includes shipping.
Thank you!
You are my precious friend!
kawaii
Rating 60
Translation / English
- Posted at 12 Apr 2013 at 13:43
Thanks for your question!!

I understand it!

I am OK with $370 including shipment!!

This is a special price only for you.

The stock items are limited so please purchase it as soon as you can.

After the acceptance of the bid, I will email you an invoice for $370 including shipment.

Thank you!

You're my important friend!

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime