[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 給料について 固定給 5000元 業績に応じたインセンティブ給 (要相談) 1ヶ月のクレーム率、商品梱包の良し悪し、商品発送の速さにより決定 必要経...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 linaaaa241 さん liuxuecn さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

khanによる依頼 2013/04/12 12:49:22 閲覧 2093回
残り時間: 終了

給料について

固定給 5000元

業績に応じたインセンティブ給 (要相談)
1ヶ月のクレーム率、商品梱包の良し悪し、商品発送の速さにより決定

必要経費、売り上げ、給料は1ヶ月の内2回、中国側の銀行口座に振り込み

貿易代行を行うにあたって準備するもの
PC
PCメールアドレス
電話
skype
alipay(支払宝)


商品を日本に送る場合は必ずEMS(中国邮政速递物流)を使うこと
それ以外では送ってはならない

主なリスク
商品が違ったり、欠損していた場合は返金作業をタオバオ出展者に対して行う必要がある。

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/04/12 13:40:07に投稿されました
关于工资

基本工资 5000元

根据业绩变化的奖励 (面谈)
由当月投诉率、商品包装的好坏、商品寄出的速度决定

必要经费、营业额、工资在当月以内向中国银行账户汇款2次。

进行贸易代理需要准备的设备
电脑
电子邮箱
电话
skype
alipay(支付宝)


把商品送到日本时必须使用EMS(中国邮政速递物流)
不得使用其他手段邮寄商品。

主要风险
如果商品错误、损坏,此时需要向淘宝店主交涉退款。
liuxuecn
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2013/04/12 13:04:45に投稿されました
关于工资

固定工资 5000元

根据业绩提成 (要商谈)
根据1个月的投诉率、商品包装的好坏、发货的速度来决定

必要费用、销售额、工资,是1个月内分两次支付到中国的银行账户

进行贸易代理需要准备的是
PC
PC邮件地址
电话
skype
alipay(支付宝)


如果是发货到日本的商品,必须使用EMS(中国邮政速递物流)
不可使用其他的

主要风险
如果商品不一致或损坏时,有必要向淘宝商家进行退款工作。
khanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。