Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] アメリカの転送会社まで発送をお願いします。日本への発送は不要です。 RyderCupの8本セットは送料込で1セット$135、Wedgeは1本$15を希望し...

この日本語から英語への翻訳依頼は taiki さん colin777 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

nakamuraによる依頼 2013/04/11 23:49:35 閲覧 975回
残り時間: 終了

アメリカの転送会社まで発送をお願いします。日本への発送は不要です。
RyderCupの8本セットは送料込で1セット$135、Wedgeは1本$15を希望します。
値段が合えば、毎月、各15~20ずつ購入する予定です。
値段の相談をしたいです。あなたの希望価格を教えてください。

True Temperへご連絡していただけましたでしょうか?
先方はどのような返答でしたでしょうか?

taiki
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/12 00:06:46に投稿されました
Please send to the transfer company in the United States.You don't need to send to Japan.
I hope that the price of RyderCup's eight set is $135 for each set including delivery cost and Wedge is $15 each.
If the price is appropriate,I am going to purchase 15-20 for each every month.
I'd like to have a talk about the price.Could you show me the recommended price?

Have you already contacted to True Temper?
What was their reply like?
colin777
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/04/12 00:09:49に投稿されました
Please ship to the transfer company. You don't have to ship to Japan.
Our asking price for a set of 8 RyderCup is $135/set and for Wedge $15 each.
If we can agree on the price, we will order 15 or 20 each every month.
We want to negotiate the price. Please give us your suggested price.

Did you contact True Temper?
What was their response?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。