Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] アメリカの住所に輸送可能な商品を閲覧できるでしょう。 アドレス変更の手順は以下を参照してください。 1.殆どのページの上部にある「My eBay」...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん nobeldrsd さん tatsuoishimura さん brother346 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1724文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

kawaitaroによる依頼 2013/04/11 17:55:28 閲覧 1434回
残り時間: 終了

I understand that you are having an issue with not being able to see items for some of the USA addresses that you have due to our new Global Shopping changes. I can see how this would be a concern as you have the ability to ship to your US address and want to be able to do so. I apologize for the inconvenience this issue has caused you.

Because you state that you have some shipping addresses in the US, what you will need to do is change not just your shipping address, but also your registration address to the US address you have on your account. You will then want to clear your cache and cookies on your computer so that it does not still contain your international address.

nobeldrsd
評価 68
翻訳 / 日本語
- 2013/04/12 17:22:19に投稿されました
当社の新しいGlobal Shoppingの変更によって、あなたの幾つかのアメリカの住所宛になっている商品が確認できなっている件に関し承知しております。アメリカに送付先の住所をお持ちその住所宛に商品を送る事が可能なあなたにとって、このことが問題であることは理解できます。ご不便をおかけして申し訳ありません。

あなたはアメリカに幾つか送付先住所お持ちなので、その場合は、送付先の住所だけではなく、アカウントに登録している登録住所もアメリカの住所に変更する必要があります。また、海外(アメリカ以外)の住所が残らない様に、コンピュータのキャッシュやクッキーも一度全て削除して下さい。
tatsuoishimura
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/04/11 22:04:28に投稿されました
あなたは、当方の新しいGlobal Shoppingの変更により、お持ちの米国のアドレスの中にアイテムを見ることができないものがある点を問題とされているものと思います。米国のアドレスに出荷する能力があり、そうできることが必要なわけですから、この件はさぞご懸念のことと推察します。この問題があなたに起こしているご不便をお詫びいたします。

米国にいくつか送り先アドレスをお持ちとのお申し越しですので、あなたがされる必要があることは、送り先住所でなく登録アドレスも、あなたの口座にある米国アドレスに変えていただくことです。それから、あなたのコンピュータのキャッシュとクッキーを空にし、そこにまだあなたの国際的なアドレスが含まれていないようにする必要があります。

You should then be able to see the items that ship to your US location. Below is the process to change your address.

1. Click "My eBay" at the top of most pages. You may need to sign in.

2. Click the "Account" tab, and then click the "Personal Information" link.

3. Click the "Edit" link to the right of any information you need to change, and follow the instructions to make your updates.

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/04/11 18:19:55に投稿されました
アメリカの住所に輸送可能な商品を閲覧できるでしょう。
アドレス変更の手順は以下を参照してください。

1.殆どのページの上部にある「My eBay」をクリックしてください。ログインする必要があるかもしれません。
2.「Account」タブをクリックし、「Personal Information」リンクをクリックしてください。
3. 変更する必要のある情報の右にある「Edit」リンクをクリックし、更新手順に従います。
brother346
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/04/11 18:27:19に投稿されました
それで、あなたの米国の所在地に発送するアイテムを見ることができるはずです。
下記が、あなたの番地を変更するプロセスです。

1. 大部分のページのトップにある「My eBay」をクリックします。サインインする必要があるかもしれません。

2. 「アカウント」タブをクリックして、「個人情報」リンクをクリックします。

3. 変更する必要があるどんな情報の権利を得るためにも「編集」リンクをクリックして、アップデートするために指示事項に従って下さい。

If you'd like to update your shipping addresses, please follow these steps:

1. Click "My eBay" at the top of most pages. You may need to sign in.

2. Click the "Account" tab, and then click the "Addresses" link. You'll see your registration address, your payment and purchase pickup address, your primary shipping address, and your primary return address.

3. Click the "Change" link to the right of any information you need to change, and follow the instructions to update your address or add new ones.

I hope we have given enough information to help you adequately solve your issue today and to help you prevent the same situation in future transactions.

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/04/11 18:34:40に投稿されました
配送先住所を更新したい場合は、次の手順に従ってください。

1 殆どのページの上部にある「My eBay」をクリックしてください。ログインする必要があるかもしれません。

2 「Account」タブをクリックし、「Addresses」リンクをクリックしてください。お客様の登録住所、お支払い履歴と購入ピックアップ住所、あなたの主な配送先住所、返送先住所が表示されます。

3 変更する必要のある情報の右にある「Edit」リンクをクリックし、住所更新・新規住所追加の手順に従ってください。

今日ご提供した情報を、お客様の問題解決と、今後の取引で同様の事態の発生防止にお役立ていただければ幸いです。
brother346
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/04/11 18:40:02に投稿されました
もしお客様の発送住所を更新することをお望みでしたら、次のステップに従って下さい:

1. 大部分のページのトップにある「My eBay」をクリックしてください。サインインする必要があるかもしれません。

2. 「アカウント」タブをクリックし、「アドレス」リンクをクリックして下さい。お客様の登録住所、支払いと購入の受け取り住所、主要な送り先住所と主要なリターンアドレスが表示されます。

3. 変更する必要があるどんな情報の権利を得るためにも、「変更」リンクをクリックし、お客様の住所を更新するか、新しい住所を追加するために、指示事項に従ってください。

私たちは、十分に今日お客様の問題を解決するのをお手伝いでき、お客様が先物取引の同じ状況を防ぐのをお手伝いするのに十分な情報を提供できるよう願っております。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。