Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは Tony!! 返事が遅くなって本当にごめんなさい。 メールを送ったつもりだったのに、エラーで送れていなかったみたいです。 追加の画像を送...

この日本語から英語への翻訳依頼は takapitan さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 141文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

hayato1015による依頼 2013/04/11 16:24:05 閲覧 8101回
残り時間: 終了

こんにちは Tony!!

返事が遅くなって本当にごめんなさい。

メールを送ったつもりだったのに、エラーで送れていなかったみたいです。

追加の画像を送りますね!!

この商品はリロアンドスティッチとスーパーマリオのコラボです。

とても良い商品ですよ!!

ありがとう!

質問があったら何でも言ってね!!

takapitan
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/04/11 16:32:10に投稿されました
Hello, Tony!!

I'm so sorry for my late reply.

I thought I had sent an email, but it wasn't sent due to an error.

Attached is an additional photo.

This product is a nice combination of Lilo & Stich and Super Mario.

I like this so much!!

Thank you!

If you have any inquiry, don't hesitate to ask!
★★★☆☆ 3.0/1
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/11 16:49:53に投稿されました


Hello Tony!!

Really sorry for the delayed response.

I thought my e-mail went out, but it didn' seem to have gone due to an error.

Le me send you the additional images here!

This product is a collaboration of Lilo & Stitch and Super Mario.

It is surely a very good product!

Thank you so much!

If you have any question, please advise us about that whatsoever!!

Best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。