[Translation from Japanese to English ] Hello, Tony!! I'm so sorry for my late reply. I thought I had sent an e...

This requests contains 141 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , takapitan ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by hayato1015 at 11 Apr 2013 at 16:24 7877 views
Time left: Finished

こんにちは Tony!!

返事が遅くなって本当にごめんなさい。

メールを送ったつもりだったのに、エラーで送れていなかったみたいです。

追加の画像を送りますね!!

この商品はリロアンドスティッチとスーパーマリオのコラボです。

とても良い商品ですよ!!

ありがとう!

質問があったら何でも言ってね!!

takapitan
Rating 56
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2013 at 16:32
Hello, Tony!!

I'm so sorry for my late reply.

I thought I had sent an email, but it wasn't sent due to an error.

Attached is an additional photo.

This product is a nice combination of Lilo & Stich and Super Mario.

I like this so much!!

Thank you!

If you have any inquiry, don't hesitate to ask!
★★★☆☆ 3.0/1
tatsuoishimura
Rating 52
Translation / English
- Posted at 11 Apr 2013 at 16:49


Hello Tony!!

Really sorry for the delayed response.

I thought my e-mail went out, but it didn' seem to have gone due to an error.

Le me send you the additional images here!

This product is a collaboration of Lilo & Stitch and Super Mario.

It is surely a very good product!

Thank you so much!

If you have any question, please advise us about that whatsoever!!

Best regards,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime