Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からフランス語への翻訳依頼] Conyac for Business PowerPoint file upload - new key to successful presentati...

この英語からフランス語への翻訳依頼は vitouchkina_ludmila_04 さん danielpham さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1433文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 2分 です。

una_anyによる依頼 2013/04/11 11:42:54 閲覧 3068回
残り時間: 終了

Conyac for Business PowerPoint file upload - new key to successful presentations
Text file (.txt) and PowerPoint (.pptx) uploads now supported

Presenting ideas, goals and strategies is part of everyday business. Whether you speak in front of formal audiences on a regular basis, or you simply have to make your voice heard in a meeting, you're using presentation skills. Communicating with the management, colleagues and clients is natural in every business environment. We polish our skills on daily basis, as great presenters are not born, but taught.

There are three key factors that make great presentations memorable:
- Suitable visual aid (e.g. PowerPoint presentation)
- Relaxed and confident speech
- Clear message

vitouchkina_ludmila_04
評価 56
翻訳 / フランス語
- 2013/04/11 13:10:50に投稿されました
Chargement defichiers PowerPoint par Conyac Business - nouvelle solution pour des présentations efficaces
Chargement de fichier Texte (.txt) et Power Point (.pptx) désormais pris en charge

Présenter des idées, des objectifs et des stratégies fait partie des activités quotidiennes. Que vous preniez la parole devant un auditoire formel sur une base régulière, ou que vous avez simplement à faire entendre votre voix lors d'une réunion, vous utilisez des techniques de présentation. Communiquer avec la direction, les collègues et les clients est naturel dans tous les environnements professionnels. Nous affinons nos compétences quotidiennement, car on ne nait pas bon présentateur, mais on le devient.

Il y existe trois facteurs clés qui rendent de bonnes présentations mémorables:
- Support visuelle appropriée (par exemple, présentation PowerPoint)
- Discours détendu et confiant
- Message clair
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました
danielpham
評価 44
翻訳 / フランス語
- 2013/04/11 13:41:52に投稿されました
Conyac for Business PowerPoint téléchargement de Fichier - nouvelle Clé pour des présentations reussies
Fichier Texte (. Txt) et PowerPoint (. Pptx) ajouts Désormais Pris en charge de

Présenter des idées, des objectifs et des stratégies fait partie du travail quotidien. Que vous parler devant des auditoires formelles sur une base régulière, ou si vous avez simplement à faire entendre votre voix lors d'une réunion, vous utilisez les techniques de présentation. Communiquer avec la direction, les collègues et les clients est naturel dans tous les environnements professionnels. Nous peaufinons nos compétences sur une base quotidienne, comme de grands présentateurs ne sont pas nés, mais enseignées.

Il ya trois facteurs principaux qui font de grands présentations mémorables:
- Aide visuelle appropriée (par exemple présentation PowerPoint)
- Discours détendu et confiant
- Effacer un message
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました

But what if you need to prepare a presentation for your clients from another country? International business is always though, but with the help of our translators you can easily impress clients with a presentation in their own language. Presenters who engage with their audience well typically become calmer and more composed. Our team of experienced and verified translators is here to ensure you have enough time to focus on rehearsing your speech while they translate your slides.

anydooR Inc. is giving away free translation credit to the first 50 companies that register with Conyac for Business and send an email request with their username to info@any-door.com.

Translate your presentation today > and for free!

vitouchkina_ludmila_04
評価 56
翻訳 / フランス語
- 2013/04/11 13:28:39に投稿されました
Mais que faire si vous avez besoin de préparer une présentation pour vos clients d'un autre pays? Les affaires internationales sont toujours difficiles, mais avec l'aide de nos traducteurs, vous pouvez facilement impressionner les clients avec une présentation dans leur propre langue. Les présentateurs qui arrivent à bien captiver leur public deviennent typiquement plus calmes et plus posés. Notre équipe de traducteurs expérimentés et vérifiés, est là pour s'assurer que vous ayez suffisamment de temps pour vous concentrer sur la répétition de votre discours tandis qu'ils traduisent vos diapositives.

anydooR Inc offre des crédits de traduction gratuits aux 50 premières entreprises qui s'inscrivent sur Conyac Business et envoient une demande par courriel avec leur nom d'utilisateur à info@any-door.com.

Traduire votre présentation d'aujourd'hui> et gratuitement!
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
danielpham
評価 44
翻訳 / フランス語
- 2013/04/11 13:44:50に投稿されました
Mais que faire si vous devez préparer une présentation pour vos clients d'un autre pays? Les activités internationales sont toujours bien, mais avec l'aide de nos traducteurs, vous pouvez facilement impressionner les clients avec une présentation dans leur propre langue.Les présentateurs qui s'engagent avec leur public deviennent généralement bien plus calme et plus posé.Notre équipe de traducteurs expérimentés et vérifié est là pour vous assurer d'avoir suffisamment de temps pour se concentrer sur les répétitions votre discours alors qu'ils traduisent vos diapositives.

anydooR Inc. est loin de donner crédit à la traduction gratuite pour les 50 premières entreprises qui s'inscrivent auprès Conyac pour les entreprises et envoyer une demande par courriel avec leur nom d'utilisateur pour info@any-door.com.

Traduire votre présentation aujourd'hui> et gratuitement!
una_anyさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。