Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Marcelo Iglesiasはじめまして! わたしはHayato Yamaguchiといいます。 Javier はナイスガイで、とても良い友人で...

この日本語から英語への翻訳依頼は oier9 さん antimony_sb7 さん emily さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

hayato1015による依頼 2013/04/11 10:20:01 閲覧 1423回
残り時間: 終了

Marcelo Iglesiasはじめまして!

わたしはHayato Yamaguchiといいます。


Javier はナイスガイで、とても良い友人です。

欲しい物があれば何でも言ってください。

わたしは、日本中、世界中にネットワークがあるので、いろんな商品を入手することが出来ます。

あなたと知り合えて本当に良かった。

これからも仲良くしてください。

ありがとう!

oier9
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/11 10:59:02に投稿されました
Nice to meet you Marcelo Iglesias!
My name is Hayato Yamaguchi.
Javier is the nice guy, and very good friend.
Please let me know anything that you want.
I can get the various products with my networks in Japan and the world.
I’m really glad that we could get to know each other.
Please get along in the future.
Thank you!
★★★★☆ 4.0/1
antimony_sb7
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/04/11 10:22:33に投稿されました
Nice to meet you, Marcelo Iglesias!
My name is Hayato Yamaguchi.

Javier is a really nice guy, and a great friend.
If you want or need anything, please don't hesitate to ask!
I have a large network in Japan as well as across the world, so I can get any goods you'd need.

I'm really pleased to have met you!
I hope we become good friends.

Thank you!
★★★★☆ 4.0/1
emily
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/04/11 11:07:38に投稿されました
Very nice to meet you, Marcelo!

My name is Hayato Yamaguchi.

Javier is a very nice guy and he is good friend of mine.
Please let me know if you need anything.
I have powerful connections both in Japan and all over the world.

I am very glad that I was able to become friends with you.
Let's keep in touch!

Thank you,
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。