Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It has a one year guarantee. The roller part is platinum coating When it is...

This requests contains 225 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( brother346 , seitaro ) and was completed in 2 hours 11 minutes .

Requested by tomtomtom0517 at 10 Apr 2013 at 13:06 1098 views
Time left: Finished

保障は一年間あります。
ローラー部分がプラチナムコーティングです。
壊れた際は私に送って下さい。ただしこちらで検証して破損の対象となった場合のみ対応します。

輸送中の破損はこちらでは対応できません。直接郵便に問い合わせてください。
もちろん発送の際保障は付けます。

いまセール期間中なのでこの価格ですが、通常正規品は340ドルで出品しています。はやめに連絡ください。

シリアルナンバーのない製品はお安く提供できます。もちろんメーカーから取り寄せるので正規品です。

brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2013 at 14:28
It has a one year guarantee.
The roller part is platinum coating
When it is broken, please send it to me. But we deal with it only when we inspect it at our end and it is a subject for the failure.

We cannot deal with an in-transit failure at our end. Please refer direct to the post pffice.
Of course, in the case of shipment, we attach the guarantee.

It is this price, because it is during a sale period now, but we usually exhibit the regular article for 340 dollars. Please contact us early.

We can offer the product without the serial number at reduced prices.
Of course it is a regular product because we back-order from the maker.
seitaro
Rating 54
Translation / English
- Posted at 10 Apr 2013 at 15:17
The product comes with one year warranty.
Roller is platinum coated.
Please send me the product when it is broken. But we will replace it only when we verify it to be broken.
If the product is broken during the shipment, we will not replace it. Please contact the shipping carrier directly.
We will cover the shipment insurance.
The price is as shown because It is currently on sale, but normally genuine product is sold for 340 dollars. Please contact me as soon as possible.
We can provide the product without serial numbers at a lower price. It is genuine product because we procure it from the manufacturer.
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime