Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for purchasing our product(s). It was a nice surprise t...

This requests contains 201 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( junnyt , cherrycoke0328 , englishbaking ) and was completed in 0 hours 53 minutes .

Requested by rockey at 10 Jan 2011 at 00:24 1202 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

今回は、私から商品を購入してくれて、本当にありがとう。

遠いロシアから注文をいただけたことに感動しました。

CASIOの最新のカタログ(ごめん日本語です)も同梱しました。

時計に限らず気になる商品があれば、
URLや商品名、型番などご連絡ください。

きっとお役に立てると思います。

また、私の子供たちが好きな日本のお菓子を同梱しました。
家族や友人と楽しんでもらえるとうれしいです。

あなたの日本の友人(Name)より

englishbaking
Rating
Translation / English
- Posted at 10 Jan 2011 at 01:17
Thank you very much for purchasing our product(s).
It was a nice surprise to receive your order from far away Russia!

I also included CASIO's latest catalog (I am sorry it is in Japanese.)

Not limited to watches, I offer a variety of products. If you would like to learn more about them, please feel free to let me know URL, product names, or product numbers. I am certainly able to help you.

By the way, I also included some snacks which my children love to eat. I hope you and your family & friends enjoy them.

from your Japanese friend,


junnyt
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Jan 2011 at 00:57
Thank you very much for buying the product from me this time.

I was moved as you bought it from far, Russia.

I sent you the lataest catalog of CASIO (sorry for its Japanese explanation) as well.

If you have some interest in products other than watches, please let me know their pages (URLs), names, and model numbers.

I believe I can be your help.

Then, I also sent you the Japanese snacks which my children love.
I am happy if you anjoy them with your family and your firends.

From your friend in Japan, (name)
cherrycoke0328
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Jan 2011 at 01:13
Thanks for purchasing from us this time.

I am touched that we could take ordered such a far place like Russia.

I'm shipping it with the latest CASIO catalog.
(I'm afraid it is written in Japanese.)

If you are interested in any products not just watches,
please let us know the URL, product name, or model number.

I'm sure it helps you a lot.

I also packed some Japanese snacks,
so please enjoy these with your family or friends.

Best Regards

Client

Additional info

親しみを感じるトーンでお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime