Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 必ず、製品には欠陥があります どのような確認をしましたか? 確認方法の見直しをする必要があるかも知れません

この日本語から英語への翻訳依頼は yukue さん sebastian さん cherrycoke0328 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 51文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

zimohによる依頼 2011/01/09 23:28:18 閲覧 1345回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

必ず、製品には欠陥があります
どのような確認をしましたか?
確認方法の見直しをする必要があるかも知れません

yukue
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/01/09 23:39:31に投稿されました
There are definitely defects in the product.
What kind of validation did you do?
There might be a need to reconsider the validation methods.
yukue
yukue- 14年弱前
文脈によって"validation" の代わりに "confirmation" も可能です。
sebastian
評価 53
翻訳 / 英語
- 2011/01/09 23:40:03に投稿されました
Everything has a problem.
How did you check your products?
Probably you need to review the way you check them.
cherrycoke0328
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/01/09 23:51:25に投稿されました
There must be some faults.
How did you check it?

We could reconsider the way to check.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。