先日もメールした者です。何度もすみません。
解りにくかったかもしれないと思い再送させて頂きます。
御社でのサービスを利用する際、クレジットカードを持っていると
送料の割引が適用されると聞きました。
私もクレジットカードを持っているので、手続きをしていただきたいです。
宜しくお願い致します。
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2013 at 10:13
I apologize to bother you again, but the email I've sent you the other day may have been difficult to understand.
I've heard that a discount will be applied to the shipping cost if I use a credit card for your service.
Would you kindly arrange since I have a credit card?
Thank you.
55encore likes this translation
I've heard that a discount will be applied to the shipping cost if I use a credit card for your service.
Would you kindly arrange since I have a credit card?
Thank you.
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2013 at 10:50
I am the one who sent you message on the other day.I am sorry to bother you so much.
I am sending you message again ,because I thought the previous message was confusing.
I heard that I can get discount on shipping fee if I have credit card.
I want to apply for the discount with my credit card.
Thank you.
55encore likes this translation
I am sending you message again ,because I thought the previous message was confusing.
I heard that I can get discount on shipping fee if I have credit card.
I want to apply for the discount with my credit card.
Thank you.