[Translation from English to Japanese ] received that shoes in the mail. If you really want it and want me to send t...

This requests contains 402 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( nobeldrsd , misakosabit ) and was completed in 1 hour 32 minutes .

Requested by k_watanabe at 08 Apr 2013 at 23:58 1522 views
Time left: Finished

received that shoes in the mail. If you really want it and want me to send to you again, we can try to put a lower value (around $100) on the customs form and I can remove all the tags with the price on it, Also, I can write that it is a leather shoes. Maybe it can get past customs but it is your decision so let me know. If you want me to refund it is not problem. Please let me know by return, thx

nobeldrsd
Rating 68
Translation / Japanese
- Posted at 09 Apr 2013 at 01:30
郵送されてきた靴は受取りました。もし本当に欲しくて再送をご希望なら、税関申告書に低めの価格(100ドル位)を記入し、価格が付いたタグを外すこともできます。そして皮靴であると記入することもできます。それで通関できるかもしれませんが、あくまでもどうするかはあなたが決めて下さい。また、返金を望むなら、それも問題ありません。対応します。どうしたいか、返信下さい。よろしく、お願いします。
misakosabit
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 09 Apr 2013 at 00:29
その靴を郵便で受け取りました。もしも、本当にもう一度送って欲しいということであれば、税関の用紙に安い値段(100ドル位)を記入し、値段のついたタグは全て取り外して送り直してみることも出来ます。また、革靴と記入します。多分、それで税関を通過することができるでしょう。でもそれはあなたの決定次第です。もし払い戻しを希望されるなら、それも構いません。折り返し、どうしたいか教えてください。ありがとう。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime