Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your reply. I would like to work with you. I would like t...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( newlands , kawaii , momo0705 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by kame1131 at 08 Apr 2013 at 14:55 974 views
Time left: Finished


返信、ありがとうございます。

ぜひ、あなたとビジネスをしていきたいです。

私はロットで購入することを希望しています。
あなたが扱っている商品を見せていただきたいです。

是非、この件に関して電話で話したいのですが、
残念ながら私は英語が喋れません。

連絡はメールでお願いします。


あと、もしあなたが日本の商品で欲しいものがあったら
私に教えて下さい。

卸値で購入する事は出来ませんが、
あなたの代わりに購入して国際発送できます。

お互いにメリットのあるビジネスをしていきましょう。

よろしくお願いします。

kawaii
Rating 60
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2013 at 15:15
Thank you for your reply.

I would like to work with you.

I would like to purchase the products as lot base.
I would like if you can show us the product you handle.

I would like to discuss it in detail over the phone but unfortunately, I cannot speak English.

So pelase reply to me via email.

Also, if you would like anything from Japan, please let me know.

I won't be able to purchase a product at the wholesale price but I can purchase it for you and send you via international mail.

Let's work together for mutual benefits.

Thank you.
kawaii
kawaii- over 11 years ago
最後から2行目は、以下の行に訂正願います。よろしくお願いします。Let's work together for our mutual benefits.
kame1131
kame1131- over 11 years ago
かしこまりました。ありがとうございます。
newlands
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2013 at 15:01
Thank you for your reply.

I'd like to have business with you.

I hope to purchase in lot units.
I'd like you to show me items you are handling.

I do want to have a telephone talk with you, but unfortunately I cannot speak English.

So please contact me by e-mail.

And, if you have items that you want in Japan, please let me know.

I can't buy them at the wholesale price, but I can buy them for you and ship internationally.

Let us do our business for both of our merits.

Thank you very much.
momo0705
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Apr 2013 at 15:21
Thak you for your reply.
I'd really like to conduct a busiess with you.

I hope to purchase it by lot.
Would you show me your product?

I'd like to talk to you about this problm on the phone, however I 'm afraid to say that I'm not good at speakig English.

Would you contact me by e-mail?

And, please tell me if you want some japanese products.

Although I cannot purchase with a wholesale price, I can carry out international dispatch instead of you.
Let's go having a win-win business!

Thank you for your consideration.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime