Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] yamahaya88102012へ、 支払の準備はできています。質問があります。箱付ですか? それから、TVケーブル、AVプラグコントローラは全部同...

この英語から日本語への翻訳依頼は oier9 さん newlands さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 307文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

hayato1015による依頼 2013/04/08 12:36:10 閲覧 1106回
残り時間: 終了

Dear yamahaya88102012,

I am ready to pay for it now. I have a question. Does it come with the box? Also, all the tv cable, av plug controller will be included right? Is there any problem reading the gams, DVD Etc? Thank you

- hydra_brakes
Click "respond" to reply through Messages, or go to your email to reply

oier9
評価 74
翻訳 / 日本語
- 2013/04/08 13:05:56に投稿されました
yamahaya88102012へ、

支払の準備はできています。質問があります。箱付ですか? それから、TVケーブル、AVプラグコントローラは全部同梱されているってことでいいんですよね? ゲームやDVDなどの読み込みに問題はありますか? よろしく。

- hydra_brakes
返信するには、「respond」をクリックしてメッセージを送るか、メールをしてください。
★★★★★ 5.0/1
newlands
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/04/08 13:03:24に投稿されました
こんにちは、yamahaya88102012さん。

わたしは今お支払いする用意ができています。質問ですが、商品は箱に入った状態で送られてきますでしょうか?また、すべてのテレビ用ケーブル、AVプラグコントローラも正しく含まれているでしょうか?ゲームやDVDを読み込むのに問題はありませんか?

よろしくお願いいたします。

hydra_brakes

ここをクリックしてこのメッセージに返信するか、電子メールにて返信してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。