[Translation from Japanese to English ] Tenryu is a famous jumbo gyoza restaurant, frequently shown on TV and magazin...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( fuyunoriviera , chippygirl ) and was completed in 2 hours 25 minutes .

Requested by tsukadar at 07 Apr 2013 at 16:01 1787 views
Time left: Finished

天龍は、テレビや雑誌などでよく知られているジャンボ餃子の有名店です。お昼時にはいつも長い行列ができています。

天龍の餃子は泰興楼の餃子よりも更に一回り大きいです。天龍の餃子は、大判の薄皮に野菜たっぷりの餡が包まれています。パリっと焼かれた底の部分の食感が抜群です。味付けがさっぱりしているので、何個も食べることが可能です。具材ににんにくを使っていないので、にんにくの匂いがきになる方にもオススメです。

ちなみに天龍ではジャンボ餃子を蒸して楽しむこともできます。

chippygirl
Rating 61
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2013 at 18:10
Tenryu is a famous jumbo gyoza restaurant, frequently shown on TV and magazines. There is always a long line of people waiting during lunch time.

Gyoza from Tenryu is even bigger than the gyoza from Taikourou. Tenryu's gyoza is wrapped with plenty of vegetables filling on a thin sheet of large dumpling wrapper. The crispy texture at the bottom of cooked gyoza is just outstanding. The seasoning is very light so you can eat lots of them. It is also recommended for people who worry about the smell of garlic because they make without it.

You can also enjoy jumbo gyoza steamed at Tenryu.
fuyunoriviera
Rating 63
Native
Translation / English
- Posted at 07 Apr 2013 at 18:26
Tenryuu is a famous "jumbo dumpling" restaurant that is often featured on television and in magazines.

Tenryuu's dumplings are twice as big as the already large dumplings at Tenkourou restaurants. They are made of a filling packed with vegetables, wrapped up in a large, thin pastry sheet. Their crispy, fried bases are irresistible. They are not seasoned strongly, so you can eat quite a few in one sitting. The filling also does not contain garlic, so they're perfect for people who don't like strong smell of garlic.

Incidentally, you can also have fun steaming your own dumplings at Tenryuu.
★★★★★ 5.0/1
fuyunoriviera
fuyunoriviera- about 11 years ago
* There is always a long line of people waiting at lunch time.
* Taikourou

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime