[英語から日本語への翻訳依頼] 申し訳ございません。発送の準備中にカップを1つ落として割ってしまいました。もし3個で購入していただけるのでしたら、63.00(ドル?)ではなく16.00(...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん violet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 288文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/04/07 10:27:00 閲覧 762回
残り時間: 終了

I am so sorry I need to tell you packing your cups to ship I dropped one and broke it. Again I am so sorry if you want the three I can take 16.00 off again I apologize instead of 63.00 I can charge you 47 for the three if not I will just issure you a refund I am sure I can sell the three

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/04/07 10:42:25に投稿されました
申し訳ございません。発送の準備中にカップを1つ落として割ってしまいました。もし3個で購入していただけるのでしたら、63.00(ドル?)ではなく16.00(ドル?)値引きし、3個/47(ドル)で販売させていただきます。さもなければ、3個でも販売することは可能なので、(今回は)返金させていただきます。申し訳ございませんでした。
violet
評価 59
翻訳 / 日本語
- 2013/04/07 10:30:48に投稿されました
大変申し訳ないのですが、配送のために荷造りをしていたときにあなたのカップを1つ落として壊してしまいました。本当に申し訳ないのですが、もし残りの3つを買ってくれるというのなら、16ドルの値引きをします。63ドルではなく47ドルです。もしそれでもいらないというのでしたら、代金はお返しします。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。