申し訳ないのですが、今回、在庫あり、即納品可能セラーを探してたので注文をキャンセルして返金をお願いできませんか?
本当にごめんなさい。
もしキャンセルしてもらえればいい評価をつけます。
翻訳 / 英語
- 2013/04/07 00:45:38に投稿されました
I am sorry, but I found that I had the stock of the item. I searched customers who would purchase it, but I could find none. Can I cancel the order and ask you for the refund?
I am very sorry for that
If you accept my request, I will give you good mark for evaluation.
nakatake14さんはこの翻訳を気に入りました
I am very sorry for that
If you accept my request, I will give you good mark for evaluation.
翻訳 / 英語
- 2013/04/06 23:54:38に投稿されました
Sorry, but this time I was looking for a seller with an item in stock and instant delivery, so would you please cancel my order and give me a refund?
I'm really sorry for this.
If you can cancel the oeder, I will give you a good feedback.
nakatake14さんはこの翻訳を気に入りました
I'm really sorry for this.
If you can cancel the oeder, I will give you a good feedback.