Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] i could tell you the truth that the profit for this product is zero profit. i...

This requests contains 432 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , beachsidefabric ) and was completed in 2 hours 7 minutes .

Requested by kouta at 06 Apr 2013 at 16:35 1396 views
Time left: Finished

i could tell you the truth that the profit for this product is zero profit. if you purchase 10 lots one time . i just give you a discount for shipping cost. if you buy 10 lots .you just need pay 200usd shipping cost and 350usd cost for product.
pls note!
thanks




I do not full understand you, do you want to resell something in Japan?

Do you have any rough suggest on the type, usage, name, we can help to search in China.

Best Regards!

tatsuoishimura
Rating 57
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 Apr 2013 at 18:43
本当はこの製品の利益がゼロ利益だということもあるのです。一度に10ロットを購入されますと、輸送費用で割引だけはいたします。10ロットを買われれば、お支払いになる必要があるのは、輸送費用賃金200米ドルと製品代350usd米ドルだけです。
ご注意ください!
早々


あなたのおっしゃることがよくわかりませんが、何かを日本で再販売されたいのですか?

タイプ、使途、名前について何かおおよそのところをお知らせ願えますか。我々は中国で捜すお手伝をいたします。

よろしく!
beachsidefabric
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 Apr 2013 at 17:34

ホントの事を言うと、この商品は利益0でやってます。もし一度に10個ご購入いただけるなら、送料を割引致します。10個ご購入の場合、送料$200と代金$350となります。

以上となります。
よろしくお願いします。

すべてを理解できてないかもしれないですが、あなたは日本で転売したいと考えてますか?
もし何か大まかなタイプや用法、名前がわかれば、中国国内で探すお手伝いができるかもしれません。

よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime