[Translation from English to Japanese ] Dear yamahaya88102012, hello 000how are you? i want to buy this card from y...

This requests contains 428 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , oier9 ) and was completed in 1 hour 59 minutes .

Requested by hayato1015 at 06 Apr 2013 at 10:44 616 views
Time left: Finished

Dear yamahaya88102012,

hello 000how are you?

i want to buy this card from you:

Tyr, the Vanquishing Warlord NM WCPS-AE903 World Championship 2009

but not via ebay... via paypal only!

i will transfer the money directly to you ... if you want.

i looking for the lowest price!

how much you want... but the lowest price.

if you want my offer ... please send to my private email... your answer!

thank you and think about that! liran

- liranat

oier9
Rating 74
Translation / Japanese
- Posted at 06 Apr 2013 at 12:43
yamahaya88102012へ
こんにちは お元気ですか?
あなたから以下のカードを購入したいです。
軍神テュール ニアミント WCPS-AE903世界選手権2009版
ebayは使えません。ペイパルでのみお支払いできます!
お望みなら、直接お金をお送りします。
最低価格のものを探しています!
いくらがお望みですか? 最低価格でお願いします。
私の申し出を希望される場合は...私の個人的なメールアドレスにあなたのお答えをください!
よろしくお願いします。 ご一考ください!リラン
- liranat
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 Apr 2013 at 12:33
yamahaya88102012さん、
こんにちは、いかがお過ごしですか?
あなたからこのカードを購入したいです:
Tyr, the Vanquishing Warlord NM WCPS-AE903 World Championship 2009
でもebayは通さないで、ペイパル経由だけで購入したいのです!
あなたがよければ、あなたにに直接送金しますので。
なるべく安い価格を希望します!
あなたはいくらを希望ですか...でも安くしてくださいね。
私の希望価格を知りたい場合は...私の個人eメール宛にメッセージをください!
よろしくお願いします、ご検討ください! Liranより
-liranat

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime