Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] NOTES Conventional operation notes Before using the machine, please be sure t...

This requests contains 634 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ichiro009 , tanakakenichidesu ) and was completed in 4 hours 35 minutes .

Requested by xyzhide at 06 Apr 2013 at 08:46 1019 views
Time left: Finished

NOTES
Conventional operation notes
Before using the machine, please be sure to check whether the accessories are connected well or not.
1. First plug in the power, then switch on the power ofthecontrol panel, to avoid the phenomenon of refluence current.
2.Cables of accessories must be connected well with the sockets of the mainframe. Be sure to avoid inferior connection and lead to the useless of accessories
3. Be careful to move the machine.
Place it in the stable, dry place, when pushing it, please be sure to hold the handle, put the accessories onto the accessories holder, to avoid accessories falling to the ground and useless.

tanakakenichidesu
Rating 46
Translation / Japanese
- Posted at 06 Apr 2013 at 09:18
注意
既存の操作方法に関する注意
機械を操作する前に付属品が接続されているかどうかを確認してください。
1.逆流電流現象を避けるため、最初に電源ケーブルを接続し操作パネルの電源スイッチを入れます。
2.接続不良を避け付属品の破損を避けるため、関連部品のケーブルはメインフレームのソケットにしっかり差し込んでください。
3.機械を移動する際は慎重に行ってください。
安定した場所へ設置してください。乾燥している場所、機械を押す時はハンドルをしっかり握って押してください。付属品が落下し破損する事を防ぐため、付属品ホルダーに付属品を入れてください。
ichiro009
Rating 48
Translation / Japanese
- Posted at 06 Apr 2013 at 13:22
注釈
対話型作業注釈
機器を使用する前に、付属品が正しく接続されていることを確認してください。
1.電気の逆流を防ぐため、最初に電源プラグを電源に差し込む。そして、コントロールパネルのパワーをONに入れる。
2.メインフレームのソケットに、ケーブル類の付属品が正しく接続されていること。不十分な接続は、付属品の故障につながるため、避けるように。
3.機器の移動には、十分注意すること。
購入時には、安定し乾燥した場所に保管すること。持つ運ぶ際には、取っ手を使用し、付属品は落として故障の原因となることを防ぐため、付属品フォルダーに入れること。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime