Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Results Local skin care and cosmetics for the body cargo (1). Smooth fine wri...

This requests contains 720 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( leutene ) .

Requested by xyzhide at 06 Apr 2013 at 07:59 1028 views
Time left: Finished

Results
Local skin care and cosmetics for the body cargo
(1). Smooth fine wrinkles, shrink pores
(2). Make the skin moist.
(3). Enhance lymphatic and blood circulation
(4). Get rid of facial redness
(5). Eliminate slow acne scars
(6). Promote collagen and cell activation
(7). Improve skin activity and toughness

3. Inccordance with the texture of the abdominal
muscles from the abdomen pulls to groin area.
1. In accordance the lymphatic circulation, pull to groin area, lymph drainage,
eliminate toxins
7. Products, services and maintenance
1. the instrument from date of purchase (with notes) host half a year warranty and ther non-warranty or out of warranty, may also be responsible for
maintenance and updates, to recover the fee

leutene
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 06 Apr 2013 at 14:41
body cargoの局部のお肌のお手入れ用クリームやその他の化粧品をお使い頂いた後、下記の様な効果があります。
(1)小じわや毛穴を目立たなくします。
(2)皮膚にしっとり感が残ります。
(3)リンパや血液の循環を良くします。
(4)顔の赤らみを取ります。
(5)にきび跡を取ります。
(6)コラーゲンや皮膚細胞の働きを活発にします。
(7)皮膚を活性化し、強くします。

3.腹部の筋肉を、腹部から股の付け根の位置まで引っ張って整えます。
1.リンパの循環に従って、股の付け根の位置まで筋肉を引っ張る事に依り、リンパ液が流れ、毒素を除去します。
7.商品に関しての説明、顧客サービス、メンテナンスに関して。
1.お買い上げ頂いた日の掲載のある書類の掲示により、半年間有効な保障を致します。
保障をされない場合に於いても、メインテナンスや更新の場合には、払い戻しをする事があります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime