Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品はほぼ新品です。 というのも、この商品は現在すでに販売されておらず、 コレクターが大切に保管していた商品だからです。 本当にレアな商品です。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mbednorz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 71文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

hayato1015による依頼 2013/04/06 02:25:23 閲覧 7395回
残り時間: 終了

この商品はほぼ新品です。

というのも、この商品は現在すでに販売されておらず、

コレクターが大切に保管していた商品だからです。

本当にレアな商品です。

[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/04/06 02:40:37に投稿されました
This item is almost new.
It is out of circulation and this particular item was owned by a collector who kept it in immaculate conditions.
It is truly a rare item.
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/04/06 02:30:55に投稿されました
This item is almost new.
Also, this item is not being sold anymore.
It's an item that collectors treated with care.
It's really rare.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。