Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品の箱の中には全てのパーツが入っています。 日本でもレアな商品ですにで、値下げが難しいんです。 470$くらいまでしか値下げ出来ません。 しか...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん beachsidefabric さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

hayato1015による依頼 2013/04/05 21:57:02 閲覧 1710回
残り時間: 終了

この商品の箱の中には全てのパーツが入っています。

日本でもレアな商品ですにで、値下げが難しいんです。

470$くらいまでしか値下げ出来ません。

しかし私は何とかあなたの力になりたいです。

ありがとう!

私の大切な友達

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/04/05 22:23:15に投稿されました
All the parts are included in this box.

As this is already a rare item in Japan, it is difficult to give you discount.

$470 is the lowest I can go.

However, I'd like to somehow support you.

Thank you!

My precious friend
beachsidefabric
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/04/05 22:25:11に投稿されました
All the parts of item are in this box.

It's too difficult to discount because this is a scarce item in Japan.

I can lower the price to $470, but this is the final offer.

I'd really like to help you in any way.

Thank you very much!

Best regards to my friend.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。