Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your patience. Please give me quotes for 5 items and 10 items....

This requests contains 109 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( mbednorz , mikethenun ) and was completed in 1 hour 59 minutes .

Requested by eirinkan at 03 Apr 2013 at 23:55 1474 views
Time left: Finished

お待たせしました。
5個と10個購入した場合の見積もりをお願いします。
配送会社は送料が一番安い会社を使って下さい。

日本に送る際、通関で問題が発生したことはありますか?
他に日本で人気のある製品がありましたらお知らせ下さい。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2013 at 01:55
Thank you for your patience.
Please give me quotes for 5 items and 10 items.
Please use the least expensive shipping company.

Have you had any issue with customs clearance to Japan in the past?
Please let me know if there are any other items popular in Japan.
eirinkan likes this translation
mbednorz
Rating 53
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2013 at 01:54
Thank you for waiting.
I would like a price estimation if I bought 5 units and 10 units.
Please use the cheapest shipping method possible.

Were there ever any problems with customs when sending to Japan?
Also, if there are any other products popular in Japan, please let me know.
eirinkan likes this translation
mikethenun
Rating 51
Translation / English
- Posted at 04 Apr 2013 at 01:00
I'm sorry for making you wait.
Please send me the estimated costs for the 5 and for the 10 items in case I bought them.
I would also like to ask you to choose the cheapest delivery company.

May there occur any problems with customs clearance when the package is sent to Japan?
In addition to this, please inform me if there are any products that are popular in Japan.

eirinkan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime