[日本語から英語への翻訳依頼] 見積もりありがとうございます。 あなたから商品を購入することに決めました。 最初は少量購入して、問題ないようでしたらまとまった数量を購入します。 最初の...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 yyokoba さん mydogkuro11 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 108文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

eirinkanによる依頼 2013/04/02 14:50:03 閲覧 2112回
残り時間: 終了

見積もりありがとうございます。
あなたから商品を購入することに決めました。

最初は少量購入して、問題ないようでしたらまとまった数量を購入します。
最初の購入数は10個です。
ジェルは24個購入します。
総額をお見積もり下さい。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/04/02 15:36:53に投稿されました
Thank you for the price quote.
I decided to buy the items from you.

I will start with buying a small quantity and if there is no problem, I will be buying in larger quantities.
My first purchase is for 10 pieces.
I want to buy 24 gels.
Please quote the total price.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
mydogkuro11
評価 59
翻訳 / 英語
- 2013/04/02 15:40:10に投稿されました
I appreciate you showing an estimate.
I have decided to purchase items from you.

At first time I will purchase in small amounts, and then I will buy in bulk if there is no problem.

The number of the item I will buy at first is 10.
And I will buy 24 gels
Please make an estimate of the total amounts
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。