Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for the question. This item is almost new, and all components ar...

This requests contains 142 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mura , cuavsfan , yoshi777 ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by hayato1015 at 02 Apr 2013 at 11:17 1774 views
Time left: Finished

質問してくれてありがとう!!

この商品はほぼ新品ですべての部品が箱の中に含まれています。

値段は高いですが、日本でも現在販売中止されており、

特別なコレクターしか所有していないとても貴重な商品です。

是非、検討してみてください。

日本市場にもあまり出回っていないのでとても貴重です!

ありがとう!

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2013 at 11:21
Thank you for the question.

This item is almost new, and all components are present in the box.

It is expensive, but even in Japan it is currently sold out and only special collectors have it, so it is very valuable.

Please give it a look.

It doesn't appear on the Japanese market very often, so it is extremely valuable!

Thanks!
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2013 at 11:37
Thank you for your question.
This item is nearly mint, and all parts are enclosed in the box.
Though it is rather expensive, it is no longer sold even in Japan.
Only special collectors have it; it is very precious.
I wish you consider to buy it.
It is seldom sold even in Japanese market, so it is very precious.
Thank you.

yoshi777
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Apr 2013 at 11:45

Thank you for your question!!

This item is almost new, and all parts are packed into a box.

Although the price is expensive, it stops to be sold even in Japan and is very rare item that only special collectors possess.

Please consider these points positively.

It does rarely go around an even Japanese market, so it's very rare!!

Thank you so much!
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime